Říká se jí perníková, ale pravdou je, že chaloupka není tak úplně z perníku, je to vlastně lovecký zámeček v Rábech u Pardubic. Dnes v něm sídlí Muzeum perníku spolu s informačním centrem Děda Vševěda.

 

Kontrola tloušťky prstíků
Nejprve jsem navštívil vězení pro zloděje perníku. Pak došlo na technickou kontrolu, vlastně tělesnou kontrolu, v podstatě tlustometr. Každý si musel nechat změřit prstíky, aby se zjistilo, zda není zralý pro šoupnutí rovnou do pece. Musím přiznat, že jsem byl adept pro pec.

Byla tam s námi asi tříletá slečna, ta by byla „prošla“, ovšem nebýt teenagera, který zvolal:

„Všechny holky rovnou do pece.“ Malá slečna nebyla k utišení, a tak průvodce striktně nařídil: „Žádný další komentář k výkladu.“ Zdůraznil, že to platí především pro dospívající a dospělé. Naopak názory a odpovědi dětí jsou vítány, k čemuž byly i vyzvány. A tím začala interaktivní exkurze v perníkové chaloupce.

Co udělali Jeníček s Mařenkou špatně?
Hned první otázka - kdo nezná pohádku o Perníkové chaloupce - byla zcela zbytečná. Pak přišla otázka těžší. Co udělali Jeníček s Mařenkou špatně, když přišli k chaloupce? Malá slečna si po chvilce přemýšlení, a tlumené nápovědě, vzpomněla, že měli zaklepat na dveře... Ale hlavně „poprosit o perníčky", což dívenka již věděla sama. A my, dospělí, jsme se od průvodce dozvěděli: „Kdyby vám někdo sahal na majetek, také se budete bránit.“

Trochu nesrovnalostí nastalo v otázce, zda byla Ježibaba zlá nebo hodná. Průvodce nám
vysvětlil, že byla vlastně hodná, ale Jeníček s Mařenkou přišli perníčky krást, a to se nemá.
Pohádka má mnoho variant
Pohádka má mnoho variant, v každé zemi se vypráví jinak. Ve Španělsku mají chaloupku z karamelu, v Itálii domeček z čokolády, ale jsou i verze, kdy chaloupka byla z bonbonů. Existují i verze holandská, v esperantistu nebo švédská. O chaloupce z perníku poprvé vyprávěli bratři Grimmové a děti se jmenovaly Hänsel a Gretel.
V Čechách trochu zmatku do pohádky přinesla Božena Němcová. Přeložila ji vcelku volně

a zapomněla třeba na píchání do prstíků. Do češtiny byla však přeložena i originální pohádka od bratří Grimmů a obě verze se někdy pletou dohromady. To je důvodem, proč pohádka nekončí vždy stejně.

Na začátku byly peprníky

Jen pro pořádek dodejme, že za název perníku může pepř, který byl součástí prapůvodní receptury - říkalo se mu proto peprník, později perník. Postupně se receptura upravovala a přibyly například skořice, zázvor, hřebíček, ale i levandule ad. Recept na pardubický perník pocházel původně z Hradce Králové, ale tehdejší majitel Pardubic Vilém z Peštejna jej odkoupil.

Petr Vokáč

Planety radí i varují

Sleva na předplatné

Předplatné Týdeníku SPIRIT

 

E-Shop

Již čtete 25 let

Fotografie 0016

Inzerce týdne

Inzerce aktuální týden

 

 

2147105
DnesDnes56
VčeraVčera604
Tento týdenTento týden1373
Tento měsícTento měsíc14920

Partnerské weby